Zivil-, Straf-, Vertrags-, Arbeits-, Transport-,  Ausländerrecht
Rechtswesen, Wirtschaft, Werbung / Tourismus, Politik

 

Geschäftskorrespondenz
Verträge, Gutachten und Firmenpräsentationen
Geschäftsberichte und Wirtschaftsanalysen
kaufmännisch – technische Anfragen und Angebote
Teile- und Produktlisten sowie Handbücher
Gebrauchs- und Bedienungsanleitungen
pharmazeutische Beipackzettel
Info- und Werbematerial
Behördenunterlagen und Beglaubigungen
Urkunden und Zeugnisse
Bescheinigungen, Lebensläufe, Schriftwechsel

Die Qualität unserer Fachübersetzungen sichern wir auf mehreren Ebenen. Strenges Auswahlverfahren der Übersetzer, die immer Muttersprachler der Zielsprache sind, die Anwendung von CAT-Tools zur Gewährleistung der konsequenten Anwendung der Fachtermini auch bei umfangreicheren Projekten, sowie abschließendes Korrekturlesen bilden den Qualitätssicherungsprozess in unserem Übersetzungsbüro. Bei Bedarf wenden wir bei den Korrekturlesungen das sog. „Vier-Augen-Prinzip“ an, somit orientieren wir nach den Vorgaben, welche in der Übersetzernorm DIN EN 15038 definiert sind.